英媒稱,大多數(shù)人都知道,牛市指的是正在上漲的市場,它會踐踏障礙物,就當(dāng)它們是瓷器店里不幸的碎陶片。而相反的情況是熊市,它可不是可愛的熊貓,而是一只憤怒的棕熊,隨時準(zhǔn)備傷害那些因股價下跌想要逃離的投資者。
英國廣播公司網(wǎng)站8月1日報道,很多人也知道獨(dú)角獸。這些稀有的初創(chuàng)公司在彩虹上昂首闊步地奔向超過10億美元的市值,而相比之下對手們則像前額上粘著胡蘿卜的驢子。
不過,用來形容市場活動的動物還不止這些。
隨著中國更多地融入全球經(jīng)濟(jì),它也為投資者動物園增添了不少成員。以下是快速指南:
鱷魚
一條大鱷魚可以吞下一整匹馬(甚或一只獨(dú)角獸,假如它能找到的話)。
在金融市場,它指的是中國的大型全球交易者,它們拿著錢漂洋過海,把“大嘴獠牙”伸向了外國公司。
政府沒有具體說明誰是大鱷。不過它們都多是大公司,展開大規(guī)模并購,將西方公司整個吞下。
灰犀牛
你不會看不見一只犀牛。它有一輛小汽車那么大,有著厚厚的皮和嚇人的角。不過這些懶散的食草動物大多數(shù)時候只是嚼嚼樹葉。它們只有在被激怒的時候才會引起所有人的關(guān)注。
灰犀牛指的是顯而易見的經(jīng)濟(jì)問題,但在開始造成大破壞之前往往被忽視。
在中國,眼下它特指那些規(guī)模龐大、社會關(guān)系良好、有實(shí)力的企業(yè),但是它們的借貸和收購規(guī)模使其存在潛在的脆弱性。
螞蟻
它們很小,但想想它們聚集起來是什么樣子……
這個地球上所有螞蟻的重量曾經(jīng)與所有人類的重量差不多(直到我們的人數(shù)與肚腩一起膨脹起來)。這里的教訓(xùn)就是,小東西也能積少成多。
人們用這個比喻來形容那些將中國的錢裝在背包里帶到海外的個人。
中國政府很擔(dān)心資金外流,已經(jīng)設(shè)立了一套資本管控體系來減緩這群螞蟻流動的速度,不過螞蟻們?nèi)杂袘?yīng)對辦法。
老虎和蒼蠅
這是對腐敗官員的形象說法。
老虎是高層官員,而蒼蠅是小官僚。
雖然它們不是金融術(shù)語,但金融市場的健全依賴于公平統(tǒng)一地執(zhí)行規(guī)則,而不能受到那些強(qiáng)權(quán)又好斗的老虎或者微小但惱人的蒼蠅的扭曲。
本站部分文章來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)屬于原作者所有;如有轉(zhuǎn)載或引用文章/圖片涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系我們處理!